ДЕСЯТЬ веселых и трогательных романов от автора бестселлеров, признанного критиками Дэвида Уоллиамса, в одной ПОТРЯСАЮЩЕЙ упаковке!
ПЛОХОЙ ПАПА: Папы бывают толстые и худые, высокие и низкие. Есть молодые папы и старые папы, умные и глупые. Есть глупые и серьезные, громкие и тихие. Конечно, есть хорошие папы и плохие папы. . .
ПОЛНОЧНАЯ БАНДА: Когда Тома ударил по голове мячом для крикета, он оказывается в больнице Лорда Фанта, где его встречает устрашающего вида носильщик. Дела идут еще хуже, когда он встречает злобную надзирательницу, заведующую детским отделением... Но Том собирается отправиться в путешествие, которое запомнится ему на всю жизнь!
Великий побег ДЕДУШКИ: Много лет назад дедушка был летным асом времен Второй мировой войны. Но когда его отправляют в дом престарелых «Сумеречные башни», которым управляет зловещая Матрона Свинья, дедушке и его внуку Джеку предстоит спланировать дерзкий побег. Мало ли они знают, что злая матрона преследует их. .
УЖАСНАЯ ТЕТЯ: Стелла Саксби — единственная наследница Саксби-холла. Но ужасная тетя Альберта и ее гигантская сова не остановятся ни перед чем, чтобы получить это от нее. К счастью, у Стеллы есть секретное и немного жуткое оружие в рукаве. . .
ДЕМОН-ДАНТИСТ: Странные вещи происходили глубокой ночью. Когда дети клали зуб зубной фее под подушку, они просыпались и обнаруживали на его месте что-то жуткое. Зло действовало. Но кто или что стояло за этим?
РЭТБУРГЕР: Сможет ли Зоя уберечь свою любимую домашнюю крысу от лап подлого Берта из Burt's Burgers?
ГАНГСТА-БАБУШКА: Бабушка Бена - самая скучная бабушка на свете: все, что она хочет, это играть в скрэббл и съесть щи. Но есть две вещи, о которых Бен не знает: 1) Когда-то она была международной воровкой драгоценностей 2) Всю свою жизнь она планировала украсть драгоценности короны, и теперь ей нужна помощь Бена. .
МИЛЛИАРДЕР: У Джо много причин быть счастливым. На самом деле их около миллиарда. У него есть абсолютно все, что он только может пожелать. Но есть только одна вещь, которая ему действительно нужна: друг...
МИСТЕР СТИНК: Мистер Вонь вонял. А еще от него воняло. И если по-английски правильно сказать, что он воняет, значит, он тоже воняет. . ...Но в этом бродяге есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд!
МАЛЬЧИК В ПЛАТЬЕ: Деннис был другим. Почему он отличался, спросите вы? Что ж, небольшая подсказка может быть в названии этой книги. . .